(Na)zorg, service van de zaak

22 januari 2016

Context Talen werkt met zorg aan uw vertalingen. Maar wat houdt die zorg nu eigenlijk in? En houdt deze zorg op na aflevering van de vertaling?

Zorg

De zorg voor uw vertaalwerk begint bij de projectbeheerders van Context Talen. Zij bekijken uw aanvraag, analyseren de tekst, begrijpen wat u nodig heeft en geven indien nodig advies. U ontvangt heel snel een prijsopgave en een bevestiging van de leverdatum. 

Selectie vertalers

Vervolgens selecteren wij met zorg de juiste vertaler(s) voor uw tekst. Context Talen werkt met professionele vertalers die alleen naar hun moedertaal vertalen. Bovendien zijn ze niet alleen taaldeskundig, maar hebben ze ook kennis van het vakgebied waarin ze vertalen. Zo hebben we voor elk vakgebied gespecialiseerde vertalers in ons bestand.

Revisie

Om er zeker van te zijn dat u een perfecte tekst krijgt, leest een ervaren revisor de vertaling nog eens helemaal na en overlegt zo nodig met de vertaler voor de laatste aanpassingen. 

Deadlinebewaking

De projectbeheerder bewaakt gedurende het hele proces de deadlines en zorgt ervoor dat u op de afgesproken tijd (of eerder) uw tekst ontvangt.

Nazorg

De zorg van Context Talen stopt niet als we de vertaling hebben afgeleverd. Als u twijfelt over de vertaling van een bepaald woord, of er is binnen uw bedrijf een duidelijke voorkeur voor een bepaalde term, dan horen we dat graag. We leggen de vraag of term voor aan de vertaler of revisor en koppelen terug aan u.

Eventuele wijzigingen voeren we direct gratis voor u door in de tekst. Natuurlijk kijken we dan ook of eventuele naamvallen, lidwoorden etc. nog kloppen. En het belangrijkste: wij slaan uw voorkeur op in het vertaalgeheugen waardoor bij een volgende vertaling gegarandeerd uw voorkeursterm wordt gebruikt. Deze nazorg wordt door onze klanten altijd zeer gewaardeerd.

Dank voor de tekst en uitleg! Ik denk dat de uitdrukking dan inderdaad heel goed in de context past. Weer wat geleerd..!

(Na)zorg, service van de zaak!

Meer nieuws