OFFERTE AANVRAGEN
Offerte aanvragen

Vertaalbureau Noors

Direct naar ➤ Vertalen - Proeflezen - Uploaden - ISO - Noorwegen - Nieuws
dagnall vertaalbureau vertaaldiensten.png leesMeer
dagnall vertaalbureau vertaaldiensten offerte aanvragen /contact/ /bestanden/ tel:0852737302 info@dagnall.nl
Vertaalbureau Dagnall - Vertaalbureau Dagnall schakelt snel - Geen deadline is te krap

Kop wordt bewerkt

Tekst wordt bewerkt
Screenshot navigatiesysteem met tekst Vertaalbureau Noors - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels

Goed op weg met Dagnall Talen

 

Kop wordt bewerkt

Tekst wordt bewerkt

ONZE TAALCOMBINATIES VOOR VERTAALBUREAU NOORS

Nederlands → Noors
Engels → Noors
Duits → Noors
Frans → Noors
Taal op verzoek → Noors
Noors → Nederlands
Noors → Engels
Noors → Duits
Noors → Frans
Noors → Taal op verzoek
Betaalbare topkwaliteit sinds 1982
OFFERTE AANVRAGEN
Wat mag u van een goed vertaalbureau verwachten?
  Native (moedertaal) vertalers
  Proefleesronde inbegrepen
  Discretie en geheimhouding
  Respect voor deadlines
  Snelle offertes en heldere communicatie
  Zinnen die prettig lezen
  Onbeschadigde opmaak
  Aandacht voor taalspecifieke interpunctie
  Omgang met alle soorten bestanden
  Omgang met zoekmachineoptimalisatie
  Omgang met specifiek jargon
  Ruime openingstijden
  Lid branchevereniging VVIN en EUATC
  ISO 17100:2015 & ISO 900:2015

Kop wordt bewerkt

Tekst wordt bewerkt
Betaalbaar maatwerk sinds 1982

UW VERTAALBUREAU IN ALKMAAR VOOR ELKE VERTALING

Vertaalbureau Alkmaar Maatwerk algemeen
Algemeen
Vertaalbureau Alkmaar Maatwerk websites
Websites
Vertaalbureau Alkmaar Maatwerk technisch
Technisch
Vertaalbureau Alkmaar Maatwerk juridisch
Juridisch
Vertaalbureau Alkmaar Maatwerk medisch
Medisch
Vertaalbureau Alkmaar Maatwerk beeëdigd
Beëdigd

Algemene vertaling


Dagnall Vertaalbureau vertaalt alle soorten algemene teksten, zoals websiteteksten, webshops, offertes, brochures, aanbestedingen, verslagen alsook jaarrapporten van alsook naar het Noors.
Uiteraard kunt u de gewenste schrijfstijl, tone of voice en voorkeur voor terminologie aangeven zodat de vertaling optimaal past bij de doelgroep en lezer.

Websitevertaling


De vertalers van Dagnall Vertaalbureau vertalen vaak websites, zoals Wordpress, Drupal, Shopify, Magento en maatwerk websites. Wij kunnen wij direct in uw CMS vertalen, indien u dit wenst.
U kunt eveneens een lijst met zoektermen aanleveren die wij op de juiste wijze meenemen voor SEO-doeleinden.

Technische vertaling


Ons vertaalbureau Noors vertaalt alle denkbare technische tekst, zoals technische handleidingen, (test)rapporten, gebruiksaanwijzingen, software, offertes, enz.
Vertaalbureau Dagnall beschikt over een uitgebreid netwerk van gespecialiseerde vertalers en zelfontwikkelde tools voor specifiek jargon en specifieke technische begrippen.

Juridische vertaling


Dagnall is gespecialiseerd in juridische vertalingen en vertaalt onder meer regelmatig algemene voorwaarden, aktes, vonnissen en financiële jaarverslagen van en naar het Noors.
Dagnall beschikt over een groep van vertalers die gespecialiseerd zijn op dit gebied.

Medische vertaling


Dagnall Vertaalbureau Noors vertaalt alle soorten alle medische teksten zoals bijsluiters, handleidingen van medische apparatuur, medische verklaringen en dossiers, onderzoeksprotocollen, brochures op het gebied van tandheelkunde, SPC’s, ICF’s enz.
Dagnall beschikt over zeer uitgebreide woordenlijsten en kennis van relevant jargon op medisch gebied.

Beëdigde vertaling


De vertalers van Vertaalbureau Dagnall verzorgen alle soorten gecertificeerde (beëdigde) vertalingen, zoals verschillende aktes voor bedrijven alsook huwelijksaktes, scheidingsaktes, geboorteaktes, rijbewijzen, paspoorten en diploma’s. Wij verzorgen beëdigde vertalingen van en naar het Noors zowel met als zonder Apostille.
Woordenwolk in veer logo Dagnall Talen met toepasselijke sleutelwoorden voor Dagnall Talencursussen - in donkerblauw, groen en grijs op transparante achtergrond - 600 * 600 pixels

HET WERKPROCES VAN EEN VERTAALOPDRACHT IN 4 STAPPEN

Aanvraag
Offerte
Bevestiging
Aanlevering

Aanvraag


U stuurt ons een e-mail en/of u belt ons op telefoonnummer 085-2737302 (geen belmenu) met uw vertaalvraag of vertaalwens.
U kunt uw aanvraag ook middels ons contactformulier versturen.
Bij voorkeur en indien mogelijk, levert u gelijk het (de) naar het Noors te vertalen bestand(en) of document(en) aan.
Uw bestand(en) of document(en) kunt u sturen naar vertaalbureau-noors@dagnall.nl. Wij kunnen bijlagen ontvangen tot een grootte van 100MB.
Ook kunt u uw bestanden veilig uploaden via onze beveiligde uploadpagina of kiezen voor Filemail, Smash (beide onze voorkeur) of anders Dropbox (vereist registratie) of WeTransfer WeTransfer (niet geheel probleemloos) of een ander verzendsysteem naar voorkeur. U kunt vanzelfsprekend direct uw gewenste leverdatum of deadline vermelden.

Offerte


Offerte Uw aanvraag wordt aandachtig bekeken en geanalyseerd waarna u zo gauw mogelijk een vrijblijvende offerte ontvangt van ons. U ontvangt normaal gesproken binnen 30 minuten de offerte, maar in elk geval binnen 24 uur.
Nadat u onze offerte hebt ontvangen, kunt u uiteraard nog wijzigingen doorgeven en mocht u vragen hebben: Wij staan u graag te woord.

Bevestiging


Een bevestiging kunt u per e-mail sturen of eventueel (bijvoorbeeld bij spoed) eerst per telefoon en daarna per e-mail. Indien gewenst, kunt u gelijk een inkoopreferentie, kostenplaats of inkoopnummer (PO-nummer) vermelden.
Wij gaan na de akkoord direct aan het werk met de vertaling Noors, waarna vóór levering standaard twee proefleesrondes volgen.

Levering


De proefgelezen vertaling worden op of vóór de overeengekomen datum per e-mail aangeleverd. Beëdigde vertalingen Noors worden zowel digitaal als per post aangeleverd.
De factuur met de inkoopreferentie, de kostenplaats of het inkoopnummer wordt direct met de vertaling Noors meegestuurd. Als een apart e-mailadres voor facturen is doorgegeven aan ons, dan zenden wij de factuur naar dat e-mailadres.
Bij eventuele vragen, onduidelijkheden, aanvullingen of wijzigingen staan wij uiteraard voor u klaar.
Grote bestanden versturen via Filemail, Smash, Dropbox of WeTransfer
Screenshot computerscherm iMac met Dagnall veertje en logo Smash
Screenshot computerscherm iMac met Dagnall veertje en logo Filemail
Screenshot computerscherm iMac met Dagnall veertje en logo WeTransfer
Screenshot computerscherm iMac met Dagnall veertje en logo Smash
Bestanden aanleveren via beveiligde pagina Dagnall Talen

VEILIG UPLOADEN VAN BESTANDEN

Uw bestanden direct veilig uploaden


In plaats van uw te vertalen bestanden naar ons te e-mailen of bijvoorbeeld via Filemail, Smash, Dropbox of WeTransfer aan ons aan te leveren, kunt ook onze eigen beveiligde omgeving gebruiken.
Deze omgeving kent een tweetrapsbeveiliging met gebruik van een SMS-code.

Uw aanvraag analyseren


Na ontvangst, ongeacht de methode, bekijken en analyseren wij uw aanvraag uiteraard zorgvuldig en nemen wij zo snel mogelijk contact met u op en ontvangt u geheel vrijblijvend een offerte.
ISO 9001-2015 LOGO
ISO 1700-2015 LOGO

ISO-CERTIFICERINGEN

ISO 9001:2015 – internationale norm voor kwaliteitsmanagement


Dagnall Vertaalbureau is door Kiwa gecertificeerd voor de ISO 9001:2015 norm, de wereldwijd erkende norm die eisen aan het kwaliteitsmanagementsysteem van een organisatie stelt. De ISO 9001:2015 norm bevat strenge eisen om processen te borgen en te stroomlijnen die van belang zijn voor het verhogen van de klanttevredenheid. Voldoen aan zowel de eisen van opdrachtgevers alsook aan wetgeving en regelgeving en het continue verbeteren van het kwaliteitsmanagementsysteem zijn de hoekstenen van de ISO 9001:2015 norm.

ISO 17100:2015 - internationale norm voor vertaaldiensten


Dagnall is eveneens gecertificeerd door Kiwa voor de ISO 17100:2015 norm. De ISO 17100:2015 is de norm speciaal voor vertaaldiensten die onder andere eisen stelt aan mensen, projectmanagement, middelen, vertalers en proeflezers.


De ISO 17100:2015 certificering van Dagnall bewijst dat uitsluitend met professionele moedertaalvertalers wordt gewerkt die beschikken over de benodigde ervaring en kennis. Daarnaast worden onze vertalingen (Noors) altijd ten minste twee keer door twee specialisten/proeflezers proefgelezen. De Noorse vertalingen worden volgens afspraak en binnen de deadline aangeleverd.

Kiwa – certificeringen sinds 1948


Kiwa is een certificeringsinstelling in Rijswijk met vele jaren ervaring met het certificeren van organisaties. Jaarlijks wordt Dagnall getoetst door Kiwa om te beoordelen of nog steeds aan de eisen van ISO 9001:2015 en ISO 17100:2015 voldaan wordt.

Vertegenwoordiging VViN


Vertaalbureau Dagnall is al vele jaren erkend lid van de Nederlandse branchevereniging Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland (VViN) en hiermee eveneens van de overkoepelende Europese branchevereniging European Union of Associations of Translation Companies (EUATC).
De VViN behartigt de belangen van vertaalbureaus en tolkbureaus in Nederland. De branchevereniging streeft naar voortdurende verbetering van de kwaliteit van de dienstverlening van haar leden. Niet alleen de leden profiteren hiervan, maar vooral ook de klanten van deze vertaalbureaus en tolkbureaus.

De VViN branchevereniging fungeert tevens als vertegenwoordiger van de vertaalbranche naar externe partijen, zoals de overheid en het onderwijs. Alle VViN-leden dienen het ISO 17100:2015 kwaliteitskeurmerk te dragen.
De 17100:2015-norm is speciaal voor vertaaldiensten en de norm beschrijft aan welke eisen een vertaalbureau dient te voldoen om zich gecertificeerd te mogen noemen. De ISO 17100:2015 stelt onder meer eisen aan het vertaalproces, aan hulpmiddelen die worden gebruikt en aan extra diensten zoals een verplichte proefleesronde (revisie).
[ Lees meer ]
Logo GDPR Algemene Verordening Gegevensbescherming in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels
Logo EU Filemaker in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels

AVG-COMPLIANT

De AVG; Algemene verordening gegevensbescherming (Engels: GDPR; General Data Protection Regulation) is een Europese verordening inzake de verwerking van persoonsgegevens door bedrijven en overheidsinstellingen in de Europese Unie. Het voornaamste doel van de AVG is het beschermen van burgers in de EU. De verordening schrijft voor dat mensen op de hoogte dienen te zijn van de verwerking van hun persoonsgegevens zoals hun naam, telefoonnummer en (e-mail)adres en dat alleen de gegevens die voor het beoogde doel nodig zijn, bewaard en verwerkt mogen worden.
Deze persoonsgegevens mogen niet langer bewaard worden dan nodig en de persoonsgegevens dienen tegen toegang door onbevoegden, vernietiging of verlies beschermd te worden. Taleninstituut Dagnall voldoet uiteraard aan alle eisen die worden gesteld door de Algemene verordening gegevensbescherming en Taleninstituut Dagnall verwerkt persoonsgegevens in zeer beperkte mate in elk opzicht. Dagnall Talen werkt met het betrouwbare Filemaker.
Betaalbare topkwaliteit sinds 1982
OFFERTE AANVRAGEN
Wat mag u van een goed vertaalbureau verwachten

WAT MAAKT EEN VERTAALBUREAU TOT EEN GOED VERTAALBUREAU NOORS?

Expertise in vakgebieden & native vertalers Noors


Vandaag de dag kan iedereen met handige software vlug een paar woorden naar het Noors vertalen. Ons werk behelst echter veel meer. Naar of van het Noors vertalen, is echt een vak. Daarbij gaat het om het zo goed mogelijk overbrengen van uw boodschap in de Noorse taal alsook in de juiste toonsoort. Hiervoor is een professionele aanpak met native vertalers Noors vereist. Dit is dus echt mensenwerk.
Bij Dagnall Talen hebben we alle expertise en kennis in huis om uw teksten perfect naar het Noors te vertalen. Dagnall Talen werkt al vele jaren voor voor grote en kleinere opdrachtgevers.

Aantoonbare kwaliteit in Noorse vertalingen


Hoge kwaliteit. Daar draait het bij ons werk om. Deze kwaliteit kunnen we leveren omdat we alleen met professionele vertalers Noors werken. Personen die de Noorse taal ook daadwerkelijk met een bepaalde regelmaat schrijven en spreken. We hebben voor complexe tekst over technische of juridische zaken toegang tot gespecialiseerde Noorse vertalers en zeer veelomvattende technische en juridische woordenlijsten Noors.
Daarnaast hebben we heeft daarnaast veel in-house kennis op het gebied van zoekmachinemarketing en SEO. Als het gaat om uw websiteteksten is dit een enorme toegevoegde waarde. Wij zorgen er niet alleen voor dat uw tekst goed vertaald wordt, maar eveneens dat uw boodschap de Noorstalige lezers bereikt.
Verder zijn wij aangesloten bij de belangrijkste brancheverenigingen en hebben wij de diverse certificeringen goed op orde.

Discretie & vertrouwelijkheid


Uiteraard werken de vertalers Noors van Dagnall conform de AVG; de Algemene verordening gegevensbescherming, die in de hele Europese Unie in 2016 van kracht is geworden.
Dagnall Talen beschikt daarnaast over een standaard geheimhoudingsverklaring, die beide partijen op verzoek kunnen tekenen. Hebt u een eigen geheimhoudingsverklaring? Op verzoek tekenen wij deze uiteraard voordat u de van of naar het Noors te vertalen bestanden aanlevert.

Het is hierdoor dus niet per se nodig om uw bestanden te anonimiseren.
Het is verder zo dat uw teksten alleen worden gelezen door die mensen die uw tekst daadwerkelijk vertalen of proeflezen.
Daarnaast werkt Dagnall Vertaalbureau Noors met een beveiligd systeem en elk elektronisch apparaat is van een wachtwoord en de benodigde beveiligingen voorzien.
De omgeving voor het uploaden van bestanden is extra beveiligd. Dagnall heeft ook een eigen VPS (Virtual Private Server) en Dagnall werkt met een betrouwbare, goede en Nederlandse hostingpartij voor de website en de e-maildienst, te weten Cloud86. De servers van Cloud86 staan in Nederland; in Groningen.

Vlotte communicatie & doorlooptijd


Vertaalwerk Noors heeft vaak haast. Dat is inherent aan onze branche. Wij zijn meestal de laatste schakel in het proces.
Wij zijn dus het één en ander gewend en schrikken niet snel van uw deadline. We willen ook onder tijdsdruk de beste service bieden. Wij werken efficiënt en snel en denken graag met u mee. Wij zullen nooit de vertragende factor zijn.

Transparante offerte


Ons tarief wordt door de hoeveelheid tekst (het aantal woorden) bepaald en in mindere mate door de complexiteit van uw teksten. De complexiteit hangt af van de moeilijkheidsgraad; (zeer) technisch, medisch, juridisch enz.
Wij geven eveneens korting voor zeer grote projecten.
Omdat wij niet willen dat u voor verrassingen komt te staan, sturen wij u van tevoren uiteraard altijd een transparante en vrijblijvende offerte. Op deze manier weet u precies waar u aan toe bent voordat u door ons Noorse vertalingen laat verzorgen.
Screenshot computerscherm Microsoft Word woordentel eerste menustap - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels
Screenshot computerscherm Microsoft Word woordentel tweede menustap - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels

WOORDENTEL WORDDOCUMENTEN

Hoe bepaal ik het aantal woorden van Worddocumenten?


Veruit het merendeel van documenten die naar het Noors worden vertaald, zijn Microsoft Worddocumenten.
Dit is niet alleen het handigst omdat het programma Microsoft Word een wereldstandaard is, maar ook blijft de opmaak bij een vertaling in Microsoft Word optimaal onaangetast.
De kosten van vertalingen (Noors) zijn afhankelijk van de hoeveelheid woorden van een tekst. Vertaalopdrachten worden immers normaliter per woord berekend.
Hiervoor is een woordentel dus van belang.
In Microsoft Word is de hoeveelheid woorden van het document gelukkig gemakkelijk direct te bekijken.
In Microsoft Word 2007 staat standaard linksonder (rechts na ‘pagina 1 van x’) het totaal aantal woorden van het geopende Wordbestand achter het woord ‘Woorden:’.
Ook achter het tabblad ‘Controleren’ en vervolgens ‘Woorden tellen’, ziet u een menu met op de tweede regel het aantal woorden van het bestand. Niet te verwarren met het aantal tekens dat wordt vermeld getoond de derde regel.

In Microsoft Word 2010 staat standaard linksonder (rechts na ‘pagina 1 van x’) het totaal aantal woorden van het geopende Wordbestand vóór het woord ‘woorden:’.
Ook achter het tabblad ‘Controleren’ en vervolgens ‘Woorden tellen’, ziet u een menu met op de tweede regel het aantal woorden van het bestand. Niet te verwarren met het aantal tekens dat wordt vermeld getoond de derde regel. Let wel: Tekst in tekstvakken en voetnoten wordt NIET meegenomen in de woordentel van Microsoft Word. Voor woorden in ingesloten (embedded) diagrammen, grafieken en afbeeldingen geldt dit eveneens. Voor een vertaling vormt dit geen probleem omdat Dagnall Talen deze teksten niet voor de woordentel berekent. Eventuele tekst in tekstvakken, voetnoten en embedded (ingesloten) elementen, die vaak beperkt is qua aantal woorden, vertaalt Dagnall mee als service.
Screenshot computerscherm Microsoft Excel woordentel eerste menustap - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels
Screenshot computerscherm Microsoft Excel woordentel tweede menustap - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels

WOORDENTEL EXCELBESTANDEN

Hoe bepaal ik het aantal woorden van Excelbestanden?


Microsoft Excelbestanden worden gebruikt voor de meest uiteenlopende doeleinden.
Daarom dienen Excelbestanden ook regelmatig (naar het Noors ) vertaald te worden. Hiervoor is een telling van het aantal woorden vanzelfsprekend onontbeerlijk om de schatting van de kosten te maken alsook een doorlooptijd te bepalen.
Helaas heeft Microsoft Excel geen functie om de hoeveelheid woorden van een tabblad en/of een bestand te kunnen bepalen.
Dit is echter wel mogelijk via een omwegen; bijvoorbeeld door de tekst uit het Excelbestand te extraheren en te plaatsen in een ander type bestand en de woordentelfunctie van dat bestandstype te gebruiken.
U hoeft zich hier vanzelfsprekend niet mee bezig te houden. Dit voeren wij uiteraard graag en kosteloos voor u uit. Mocht u dit zelf willen uitvoeren, dan kunt u hieronder de methodes lezen.
Aantal kolommen of klein Excelbestand tellen
Indien het slechts om een (klein) aantal kolommen of regels gaat, dan selecteert, kopieërt en plakt u de kolommen of regels naar een Microsoft Wordbestand en leest u vervolgens het aantal woorden links onderaan in dit Wordbestand af.

Volledig of groot Excelbestand tellen


Voor grotere en volledige Excelbestanden, mogelijk met meerdere tabbladen, opent u het bewuste document en slaat u het per tabblad op als een zogenaamd ‘Kladblok’-bestand; een .txt-bestand en vervolgens voert u via een Microsoft Worddocument een woordentel uit. Door op de groene uitklapknoppen te klikken, kunt u lezen hoe dit precies in zijn werk gaat.
[ Woorden tellen voor 'Excel voor Windows' ]
[ Woorden tellen voor 'Excel voor Mac' ]


Screenshot computerscherm Microsoft PowerPointpresentatie woordentel eerste menustap - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels
Screenshot computerscherm Microsoft PowerPointpresentatie woordentel tweede menustap - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels

HET AANTAL WOORDEN IN EEN POWERPOINTPRESENTATIE

Hoe voer ik een woordentel uit van een PowerPointbestand?


Voordat u uw PowerPointpresentatie professioneel van of naar het Noors laat vertalen door Dagnall, wilt u waarschijnlijk graag het aantal woorden weten en daarmee het kostenplaatje. Wij voeren vanzelfsprekend de woordentel kosteloos en vrijblijvend voor u uit. Indien u het zelf wilt doen, dan kunt u hieronder lezen welke methodes er zijn om de hoeveelheid woorden van PowerPointpresentaties te tellen.

Woordentel MS PowerPoint 2007


In PowerPoint 2007 klikt u op het Office symbool linksboven op ‘Voorbereiden’. Vervolgens klikt u op de blauwe ‘i’ onder ‘Eigenschappen’ op ‘Geavanceerde eigenschappen…’. Het tabblad ‘Statistieken’ wordt nu getoond. Op de derde regel op het tabblad ‘Statistieken’ vindt u het aantal woorden van het PowerPointbestand dat is geopend.

Woordentel MS PowerPoint 2010 en hoger


In PowerPoint Office 2010 en hoger klikt u op het pulldown menu ‘Archief’ en kiest u daarna de optie ‘Info’. Vervolgens klikt u op ‘Alle eigenschappen weergeven’ rechts onderaan. Nu kunt u rechts onder ‘Eigenschappen’ op de vierde regel de hoeveelheid woorden zien.

Woordentel MS PowerPoint voor macOS (Apple)


Bij Office 2016 voor de Mac klikt u linksboven op het dropdown menu ‘Bestand’, en vervolgens onderaan op ‘Eigenschappen’. U kunt het aantal woorden op het derde tabblad ‘Statistieken’ aflezen. Bij Office 2019 voor Mac kiest u linksboven het pulldown menu ‘Archief’, en vervolgens onderaan ‘Eigenschappen’. Op het derde tabblad ‘Statistieken’ kan het aantal woorden worden afgelezen.

Microsoft woordentel niet betrouwbaar


Ongeacht de versie, is er helaas wel een probleem.
Het blijkt dat de ingebouwde woordentelfunctie van Microsoft PowerPoint in de praktijk niet heel betrouwbaar is.
Dagnall heeft vele jaren ervaring in het vertalen van PowerPointpresentaties en derhalve ook in het tellen van het aantal woorden van de meest verschillende PowerPointpresentaties, zowel qua opmaak als qua lengte en het aantal KB’s of MB’s van een PowerPointbestand.
Wij maken regelmatig mee dat de ingebouwde woordentel van PowerPointbestanden nogal van de realiteit afwijkt.


Soms wordt slechts ongeveer 10% van het daadwerkelijke aantal selecteerbare woorden meegenomen in de woordentel.

Een betrouwbare woordentel in 3 stappen


Om het aantal woorden in PowerPointpresentaties te bepalen, bestaan er gelukkig betere methoden. Naar onze mening is de meest betrouwbare en beste manier, de methode die hieronder in drie stappen staat beschreven.

Stap 1 - Opslaan als pdf


U opent de PowerPointpresentatie en slaat dit bestand eerst als een .pdf-bestand op.
Dit doet u door te klikken op ‘Bestand’, ‘Opslaan als’ en daarna de vierde optie ‘PDF’ te kiezen.

Stap 2 - Tekst van pdf kopiëren naar MS Word


Daarna opent u dit .pdf-bestand en selecteert, kopieert en plakt u deze tekst in een Microsoft Word-bestand.
Let op: Tekst in notities van de PowerPointpresentatie dient bij deze manier voor elke dia apart te worden geselecteerd en gekopieerd en vervolgens in hetzelfde MS Wordbestand te worden geplakt als de overige tekst van de PowerPointpresentatie.

Stap 3 - Woordentel aflezen in MS Word


Het totaal aantal woorden wordt nu links onderaan in het geopende Wordbestand weergegeven.
Woorden in eventuele ingesloten (embedded) afbeeldingen en grafieken en bijvoorbeeld afbeeldingen van ingesloten (embedded) banners en tabellen worden hierbij niet meegenomen. Geen probleem. Zolang het aantal embedded woorden relatief beperkt is, nemen wij deze niet mee in de totale woordentel. Deze woorden worden als service kosteloos vertaald door ons.
Vertaalbureau Dagnall brengt over het algemeen dus alleen het aantal woorden in rekening dat via pdf en Microsoft Word uit de telling komt. Dit vinden wij wel zo transparant en zo eerlijk.
Dagnall Talen vertaalt uw PowerPointpresentaties van of naar het Noors met behoud van opmaak en een correcte telling van het aantal woorden!
Betaalbaar maatwerk sinds 1982
OFFERTE AANVRAGEN
taaltrainingen - vertalen - tolken - teksten

BESTANDENSTYPEN, OPMAAK, UITLIJNING & LEESTEKENS

Verschillende type bestanden


De wereld is behoorlijk divers. Er zijn tegenwoordig verschillende keuzes om een bepaald doel te bereiken.
Ook voor besturingssystemen van computers die zowel organisaties als particulieren gebruiken, geldt dit; Microsoft, Apple, Google en Linux en voor de gebruikte kantoorsoftware zoals Microsoft Office, iWorks, Google Docs Editors, Open Office en Libre Office.
Deze systemen en programma’s hebben allemaal zo hun plus- en minpunten, eigenschappen en eigenaardigheden.
Iedereen heeft een voorkeur en/of (technische) gronden om voor te kiezen voor een besturingssysteem of programma, mede afhankelijk van de toepassing.
Voor Dagnall is dit uiteraard geen probleem. U kunt met alles bij Dagnall terecht: Bestanden en documenten van de programma’s van de bovengenoemde bedrijven, alsook PDF-bestanden (zowel gescand als selecteerbaar), Adobe Creative Suite-bestanden, .csv-bestanden, .po-bestanden, enz. Vertalen in de cloud of direct in uw website? Dit is allemaal mogelijk. Voor al uw vertaalwerk kunt u bij Dagnall terecht, ongeacht het type bestand of de werkwijze.

Opmaak & kleurgebruik


Tekst heeft vaak zoals rapporten, verslagen en offertes een bepaalde opmaak. Deze opmaak kan meer of minder uitgebreid zijn en/of diverse kleuren, lettertypes, lettergroottes, afbeeldingen en/of tabellen bevatten.

Eén ding is zeker: U wilt dat de opmaak volledig behouden blijft. Dat kunt u ook van ons verwachten.
Ook bijvoorbeeld kleurcodes kunnen wij op RGB-niveau controleren en eventueel aanpassen zodat de kleuren bij de kleuren van uw huisstijl en/of bedrijfslogo (blijven) aansluiten.
In Microsoft Word kan dit bijvoorbeeld middels het pijltje rechts naast de selectie voor Tekstkleur, Meer kleuren, tweede optie met de RGB-schuifbalken. Niet alleen weten we hoe dit moet, we doen het ook vlot. U ontvangt uw vertaalde bestand altijd netjes en verzorgd terug en dit zorgt nooit voor vertraging of een langere doorlooptijd.

Behoud en herstel van uitlijning


Vertalingen (Noors) worden meestal wat langer dan de brontekst. Geen probleem. De uitlijning van bijvoorbeeld teksten in tabellen en tekstvakken in uw bestanden en documenten wordt eveneens meegenomen bij het ‘opschonen’ van de vertaalde tekst, zodat alles weer goed past en eruit ziet als als een origineel bronbestand.

(Afwijkende) interpunctie & leestekens


Leestekens, zoals een komma, een punt, een puntkomma, een dubbele punt, een enkel of dubbel aanhalingsteken, een vraagteken, een uitroepteken, kunnen per land verschillen. Zoals het omgekeerde Spaanse vraagteken (¿).
[ Lees meer ]

MEER OVER MICROSOFT OFFICE BESTANDEN

Geschiedenis Microsoft Office


Het bekende bedrijf Microsoft (de naam is een ‘mengwoord’ of ‘kofferwoord’ van “microcomputer software”) werd opgericht op 4 april 1975 door Bill Gates en Paul Allen voor het ontwikkelen en verkopen van BASIC interpreters voor de Altair 8800 computer.
In het midden van de tachtiger jaren domineerde Microsoft de markt van besturingssystemen voor personal computers (PC’s) met het besturingssysteem MS-DOS. MS-DOS werd later door Microsoft Windows opgevolgd.
Tijdens de computerbeurs COMDEX in Las Vegas in augustus 1988 werd het pakket kantoorsoftware ‘Microsoft Office’ voor de eerste keer aangekondigd door Bill Gates.
De eerste versie van Microsoft Office, in het begin een marketingterm voor een kantoorsuite (gebundelde reeks productiviteitstoepassingen), bestond uit Microsoft Word, Microsoft Excel en Microsoft PowerPoint.

Microsoft Office is een suite van toepassingen ontworpen om te helpen bij de productiviteit en het uitvoeren van veelvoorkomende taken op een personal computer. Met Microsoft Office kunnen bestanden worden gecreëerd en uitgegeven. Deze bestanden kunnen zowel tekst als beelden bevatten, er kan worden gewerkt met gegevens in spreadsheets (werkbladen) en gegevensbestanden, en er kunnen bijvoorbeeld presentaties of posters mee worden gecreëerd.
[ Microsoft Excel vertaaldiensten ]
[ Microsoft Word vertaaldiensten ]
[ Microsoft Powerpoint vertaaldiensten ]



ADOBE BESTANDEN

Over Adobe


Adobe Inc. is een Noord-Amerikaans, beursgenoteerde onderneming dat is opgericht in Delaware in 1982.
Het hoofdkantoor van Adobe bevindt zich in de stad San José in de staat Californië.
De zogenaamde Adobe Creative Cloud (Adobe CC) of Adobe Creative Suite is het bekendste softwarepakket voor grafische programma’s ter wereld.
De software van deze Adobe Creative Suite vormt een industriestandaard.
Het werken met de programma’s door grafisch ontwerpers noemt men desktoppublishing (afkorting: DTP). DTP omvat het opmaken van drukwerk en ook digitale beeldbewerking.
De programma’s van Adobe draaien op zowel Microsoft Windows als macOS van Apple.

Adobe PDF


Het Adobe PDF format (.pdf) is vermoedelijk het bekendste bestandsformaat van Adobe en de Adobe Acrobat Reader DC de bekendste en één van de meest gebruikte programma’s voor het openen van PDF-bestanden.
In de onderstaande paragraaf kunt u meer lezen over Adobe PDF en PDF-bestanden.

Adobe Photoshop


Adobe Photoshop is één van de meest bekende bestandsformaten (.psd) en programma’s van Adobe.
Het heeft de Nederlandse taal zelfs een woord opgeleverd: photoshoppen.
Adobe Photoshop is ontwikkeld om foto’s en ander digitaal beeldmateriaal te kunnen bewerken.
Adobe Photoshop werkt met zogenaamde lagen waarmee afbeeldingen en teksten kunnen worden bewerkt en toegevoegd.
Met Adobe Photoshop kan men kleuren donkerder of lichter maken, objecten inkleuren, maskeren, toevoegen of verwijderen en ook laageffecten creëren.

Adobe Illustrator


Ook Adobe Illustrator is een vrij bekend programma en bestandsformaat (.ai).
Adobe Illustrator wordt hoofdzakelijk gebruikt door grafisch ontwerpers, technisch tekenaars en DTP’ers.
Onder andere posters, brochures, logo’s en letters kunnen met Adobe Illustrator gemaakt worden, alsook doorsnedes van bijvoorbeeld apparaten en machines.
[ Lees meer ]

HET AANTAL WOORDEN VAN EEN PDF-BESTAND BEPALEN

Wat is een PDF-bestand?


De letters PDF staan voor Portable Document Format.
Het PDF format is geïntroduceerd in 1993 en is sinds 2008 onderdeel van de norm ISO/IEC 32000-1:2008.
Een standaard ontwikkelen waarmee bestanden met behoud van lettertype, afbeeldingen en opmaak vanuit diverse bronbestanden gedeeld konden worden was de reden voor het creëren van het PDF-format.

Verschillende soorten PDF-bestanden


Verschillende soorten PDF-bestanden Ruwweg bestaan er twee verschillende typen PDF-bestanden.
De tekst is bij het ene type selecteerbaar, zoals een PDF-bestand dat een Microsoft Word of Adobe Indesign-bestand was en dat is opgeslagen als PDF-bestand.
Bij het andere type PDF-bestand is de tekst niet selecteerbaar, bijvoorbeeld een .jpg-bestand of een gescand bestand dat als PDF-bestand is opgeslagen.

Het aantal woorden van uw PDF-bestand(en)


Hieronder wordt uitgelegd hoe het aantal woorden van beide typen PDF-bestanden geteld kan worden.
Vanzelfsprekend kunt u uw bestand(en) ook naar ons sturen, bijvoorbeeld per e-mail, Filemail, Smash, Dropbox of WeTransfer of via het beveiligde Dagnall uploadsysteem. Dan voeren wij de woordentel voor u uit met behulp van ons eigen systeem. Wij doen dit uiteraard geheel vrijblijvend en gratis.

Woordentel selecteerbaar PDF-bestand


Hieronder vindt u drie manieren om het aantal woorden van een selecteerbaar PDF-bestand te bepalen.
Let op: Afhankelijk hoe uw PDF-bestanden zijn opgemaakt, worden niet altijd alle woorden meegenomen in de woordentel.

Tellen met de Dagnall woordenteller


Om het gemakkelijk te maken voor u, hebben wij een handig hulpmiddel op onze website geplaatst. Als u vlug het aantal woorden van uw selecteerbare PDF-bestand wilt weten, kunt u uw PDF-bestand of bestanden eenvoudig in de tool uploaden of naar de tool slepen. Klik op de knop ‘Woordentel’ en het aantal woorden wordt in het oranje balkje aangegeven.

Kies een pdf bestand waarvan u het aantal woorden wil laten tellen
Uw bestand wordt niet opgeslagen

[ Lees meer ]

CSV-, XML-, PO- & XLIFF-BESTANDEN

Noorse vertaling van uw .csv- & .xml-bestanden


Noorse vertaling van uw .csv- & .xml-bestanden behalve het vertalen van Noorse teksten vanuit Microsoft Word of andere programma’s voor tekstverwerking, verzorgen wij ook Noorse vertalingen in andere bestandsformaten.
Zoals .csv of .xml-bestanden.
Dit kan handig zijn als de tekst die u wilt vertalen op uw website, in uw webshop of in een ander softwarepakket staan. U kunt daarbij denken aan Noorse blogs of productbeschrijvingen.
.Csv- en .xml-bestanden zijn zogenaamde exportbestanden. U kunt de gegevens die u wilt vertalen meestal naar dit bestandformaat exporteren vanuit uw softwarepakket of website.
.Csv- en .xml-bestanden kunnen met Microsoft Excel worden geopend en bewerkt, maar er is ook speciale software om .csv- en .xml-bestanden te kunnen bewerken zoals Poedit, Localizely en Sisulizer.
Wij vertalen regelmatig .csv- en .xml-bestanden van en naar het Noors, natuurlijk zonder de (html) programmacode of de variabel-namen te veranderen of aan te tasten. Na de vertaling kunnen de gegevens op dezelfde manier weer gemakkelijk en probleemloos geïmporteerd worden.

.Csv-bestanden


De bestandsextensie .Csv staat voor ‘Comma-Separated Values’.
De opmaak van .csv-bestanden is helaas niet altijd hetzelfde. Bepaalde bestanden maken gebruik van een ‘tab’ of een ‘dubbele punt’ als scheidingsteken. Andere bestanden bevatten weer meerdere talen of een talenpaar. Er bestaan ten minste drie verschillende soorten .csv-bestanden, die de bestandsextensie .csv hebben; een nieuwe en een oude versie van Microsoft en een generieke.
Csv-bestanden bevatten vaak databases van websites of webwinkels, logboeken, tabellen met transacties etc.
Csv-bestanden kunnen vaak direct vanuit verschillende systemen worden gedownload, bijvoorbeeld het CMS (contentmanagementsysteem ) van een website of webwinkel.
Na de Noorse vertaling kunnen .csv-bestanden direct geüpload worden naar het CMS van de website of een ander systeem.

.Xml-bestanden


.Xml staat voor ‘eXtended Markup Language‘. .Xml is het primaire formaat voor technische documentatie, doordat het geschikt is voor ‘single-sourcing’, dat houdt in documentatie die kan worden gebruikt voor diverse platforms en doeleinden.
Het .xml-format wordt ook gebruikt als basisformaat voor het maken van verschillende vormen van presentatie van uw media, bijvoorbeeld online hypertext.

Vertaling Noors van uw .po- en .xliff-bestanden


Dagnall Vertaalbureau kan uw .po- en .xliff-bestanden van en naar het Noors vertalen zonder deze te ‘aan te tasten’.

Poedit


Met Poedit (voorheen poEdit) een softwareprogramma kunnen zogenaamde ‘.po’-bestanden vertaald worden.
De Poedit software is geschreven in de C++ programmeertaal en werkt op zowel Microsoft, Apple (macOS) als Linux besturingssystemen.
Vertaalbureau Dagnall maakt gebruik van deze Poedit software om uw .po-bestanden naar het Noors te vertalen.

Xliff-bestanden


Het acronym ‘XLIFF’ staat voor ‘XML Localization Interchange File Format’.
Dit is een op XML gebaseerde bitext-indeling die is uitgekomen in 2008 en als indeling en standaard is ontwikkeld voor het lokaliseren, vertalen en delen van teksten en gegevens.
Xliff-bestanden kunnen bijvoorbeeld uit een Wordpress website worden gedownload en opnieuw worden geüpload met behulp van de zogeheten WPML-widget. (The WordPress Multilingual Plugin).
Dagnall Talen kan Xliff-bestanden van en naar het Noors vertalen met behoud van de codering zodat deze Noorse vertalingen probleemloos door uw website of systeem kunnen worden ingelezen.
Betaalbaar maatwerk sinds 1982

WEBSITEVERTALING NOORS

Professionele Noorse vertaling van uw website


Uw website is het visitekaartje van uw onderneming of organisatie. Dan is het voor de hand liggend dat u daar veel tijd en aandacht aan besteedt.
Werkt uw bedrijf in Noorwegen? Hebt u veel Noorstalige relaties? Zorg dan dat u in Noorwegen ook goed overkomt.
Correcte Noorse vertalingen zijn van vitaal belang voor het (internationale) imago van uw bedrijf of organisatie. Op deze manier laat u zien dat u uw Noorstalige klanten serieus neemt.

Zakelijk succes in Noorwegen


Daarnaast is een correcte en soepele Noorse vertaling van uw website ook van commercieel belang.
Op internationaal niveau is het één van de meest effectieve manieren om nieuwe klanten te werven.
Dagnall heeft ruime ervaring in het vertalen van websites en online content voor verschillende organisaties. Van grote internationaal opererende bedrijven zoals Nedmag en Essity tot landelijk opererende spelers zoals ESJ Financial Engineering en Scapino.

Moedertaalvertalers Noors


De native speakers (moedertaalvertalers) Noors van Vertaalbureau Dagnall weten dat naast de goede toonzetting (tone-of-voice) en een inhoudelijk goede vertaling van de tekst, SEO (zoekmachineoptimalisatie) minstens zo belangrijk is voor soepele en overtuigende websitevertalingen.

Conversiegerichte websitevertalingen


Ook voor een naar het Noors vertaalde website gaat het uiteraard om de resultaten.
In overleg met uw marketingbureau en/of u worden in het geval van conversiegerichte vertalingen eveneens de toepasselijke zoektermen in het geval van de zoekmachineoptimalisatie (SEO) meegenomen en verwerkt op de juiste wijze en in de juiste aantallen. Zo bent u gegarandeerd van zoekmachinevriendelijke (SEO) Noorse teksten en goed scorende (organische) zoekresultaten in de meest gebruikte zoekmachines zoals Google, Bing, Yahoo en DuckDuckGo.
Dat zorgt voor een goede vindbaarheid van uw website, ook voor uw Noorse klanten.

Websites, nieuwsbrieven en blogs


Dagnall verzorgt zowel de eerste vertaling van de website alsook alle latere vertalingen van toegevoegde of bijgewerkte teksten.
Ook in de toekomst en bij wijzigingen blijft u zo verzekerd van goede Noorse teksten en goede Noorse vertalingen in dezelfde schrijfstijl, uitgevoerd door dezelfde vertalers Noors.
Net als u hechten wij daar veel waarde aan en derhalve rekenen wij geen minimumtarief voor korte, kleine vertalingen en/of wijzingen in bestaande teksten en vertalingen.
Ook nadat de grotere projecten zijn voltooid, blijft Dagnall Talen voor u klaar staan.
Zo bouwen we samen aan succes op de Noorssprekende markt, ook in de toekomst!
Screenschot computerscherm CMS Wordpress met vergrootglas in linkerbovenhoek - in kleur op transparante achtergrond - 659 * 365 pixels
Screenschot dashboard CMS Magento met vergrootglas in linkerbovenhoek - in kleur op transparante achtergrond - 659 * 365 pixels

DIRECT IN CMS VERTALEN

Online en offline CMS-vertaaloplossingen


Steeds meer organisaties kiezen ervoor hun websites op te zetten met een zogenaamd content-beheersysteem of contentmanagementsysteem (CMS), bijvoorbeeld Wordpress of Magento. Zo kan kan men de content van een site eenvoudiger beheren en publiceren.
WordPress is het toonaangevende content-beheersysteem. Ongeveer 22% van de websites maakt gebruik van dit CMS en ongeveer 56% van de websites die een contentmanagementsysteem gebruiken, gebruiken het Wordpress-platform.
Er zijn twee methoden om de tekst in een dergelijke CMS (naar het Noors) te vertalen.
We leggen de verschillen hieronder uit. Zo kunt u zelf bepalen welke manier het meest geschikt is voor uw specifieke project.

Vertaling door het exporteren van inhoud


Deze manier kost iets meer tijd maar kent wel een aantal voordelen. Bij deze methode wordt de te vertalen tekst naar een bewerkbaar bestand geëxporteerd om de tekst te kunnen vertalen. Gangbare bestandsformaten om teksten in op te slaan zijn .xml, .xliff, .csv en .xlsx.
Wanneer de vertaling gereed is, dient de vertaling te worden opgeslagen en opnieuw te worden geconverteerd om in het contentmanagementsysteem te worden geüpload, zodat de website wordt bijgewerkt.
Een voordeel van deze manier van werken is dat uit oogpunt van zoekmachineoptimalisatie (SEO), is dat het eenvoudiger is om rekening te houden met de verschillende specifieke zoektermen.

Mooie en correcte leestekens (‘,“) en (’, ”) (6-jes en 9-tjes) in de tekst zijn bijvoorbeeld eveneens gemakkelijker aan te houden. Bij het werken in bijvoorbeeld op bestanden die bewerkt worden met Microsoft Excel, worden dit automatisch rechte aanhalingstekens; (',"). Wij geven voor websiteteksten altijd de voorkeur aan ‘ronde’ aanhalingstekens.
De vertaling (Noors) zelf gaat sneller omdat bepaalde terminologie in één keer (tegelijk) kan worden vertaald.

Directe vertaling in het contentmanagementsysteem


Dit proces is gestroomlijnder en gaat sneller omdat de vertaling Noors van de gehele of een deel van de website-inhoud vanuit het CMS gedaan kan worden. Sowieso is dit voor grote en complexe websites de meest geschikte methode.
Anders dan bij de vorige optie kan hierbij geen of minder gemakkelijk gebruik worden gemaakt van Noorse woordenlijsten of een specifiek vertaalgeheugen voor de vertaling.
Ook is het uit oogpunt van zoekmachineoptimalisatie (SEO) minder eenvoudig om rekening te houden met de verschillende specifieke zoektermen.
Mensen met een IT-achtergrond hebben vaak een voorkeur voor direct in het CMS vertalen. Mensen met een (internet)marketingachtergrond en taalkundigen hebben vaak een voorkeur voor teksten eerst ‘extraheren’ om vervolgens te vertalen in bijvoorbeeld Microsoft Word.
Welke methode u ook kiest, Dagnall Talen helpt u graag!
Screenschot computerscherm met logo Google Drive - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels
Screenschot computerscherm met iconen Google Docs - Google Sheets - Google Slides - Google Forms - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels

GOOGLE DOCS EDITORS BESTANDEN VERTALEN

Dagnall en Google Docs Editors


Vertaalbureau Dagnall kan al uw Google Docs Editors bestanden naar het Noors vertalen waarbij de opmaak volledig behouden blijft.

Over Google Docs Editors Suite


Google Docs Editors is voor mensen met een Google account een gratis kantoorsoftwarepakket. Google Docs Editors is een online (web-based) open-source kantoorsoftwarepakket van het Noord-Amerikaanse techbedrijf Google (Alphabet Inc.) van Larry Page en Sergei Brin uit Mountain View in Californië.
Google Docs Editors is uitgebracht in 2006.
De Google Docs Editors suite is geschreven in Java (JavaScript) en werkt met Google Chrome, Firefox, Safari en Microsoft Edge browsers.
Met Google Docs Editors introduceerde Google één van de eerste mogelijkheden voor mensen om tegelijkertijd (real-time) aan/in hetzelfde bestand te werken.
Wereldwijd heeft de Google Docs Editors suite een marktaandeel van ongeveer 10%.

Google Docs Editors programma’s


Het pakket bestaat uit de volgende programma’s:
  • Google Docs (Documenten) (vergelijkbaar met Microsoft Word)
  • Google Sheets (Spreadsheets) (vergelijkbaar met Microsoft Excel)
  • Google Slides (Presentaties) (vergelijkbaar met Microsoft PowerPoint)
  • Google Drawings (vergelijkbaar met Microsoft Visio)
  • Google Forms (Formulieren)

De opmaak blijft niet geheel behouden wanneer Microsoft Office-bestanden worden geopend met Google Docs Editors.

Een belangrijk pluspunt is dat Google Docs Editors automatisch opslaat.
Het is dus niet noodzakelijk om steeds tussentijds op te slaan.

[ Door Google Docs ondersteunde bestandstypen ]


Screenschot computerscherm met logo LibreOffice - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels
Screenschot computerscherm met iconen LibreOffice Writer - LibreOffice Calc - LibreOffice Impress - LibreOffice Access - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 496 pixels

LIBREOFFICE BESTANDEN VERTALEN

Dagnall vertaalt uw LibreOffice bestanden


Vertaalbureau Dagnall kan al uw LibreOffice bestanden naar het Noors vertalen met volledig behoud van opmaak.

Over LibreOffice


LibreOffice is een gratis, open-source kantoorsoftwarepakket.
LibreOffice is een project van de Duitse non-profit organisatie The Document Foundation (TDF), in het Duits ‘Freies Office Deutschland e.V.’, die is opgericht door Florian Effenberger in 2010 en is gevestigd in Berlijn.
LibreOffice is afgesplitst in 2010 van Apache OpenOffice (vroeger OpenOffice.org), een open-source versie van het vroegere StarOffice van het Duitse softwarebedrijf Star Division uit 1998.
Behalve Florian Effenberger, zijn onder andere Caolán McNamara en Thorsten Behrens belangrijke mensen achter LibreOffice.
Apache OpenOffice is tegenwoordig in handen van het bekende Noord-Amerikaanse bedrijf Oracle.
LibreOffice bestaat uit programma’s voor tekstverwerking, het creëren en bewerken van spreadsheets, diavoorstellingen (presentaties), diagrammen en tekeningen, het werken met databases alsook het samenstellen van wiskundige formules.
LibreOffice werkt op Windows, MacOS (Apple) en Linux en is in 115 talen beschikbaar.

LibreOffice programma’s


Het pakket bestaat uit de volgende programma’s:
  • Writer (vergelijkbaar met Microsoft Word)
  • Calc (vergelijkbaar met Microsoft Excel)
  • Base (vergelijkbaar met Microsoft Access)
  • Draw (vergelijkbaar met Microsoft Visio)
  • Impress (vergelijkbaar met Microsoft PowerPoint)
  • Math

Verschil met Microsoft Office


LibreOffice lijkt qua uiterlijk op het Microsoft Office pakket uit 2003.
Het LibreOffice-pakket is iets minder snel in het laden van grote bestanden.
Ook het (online) delen van documenten werkt lastiger.
Ook bestaat er geen mobiele versie van LibreOffice. Daarnaast zijn niet alle functies compatibel met Microsoft Office en zijn de lettertypes anders.
Wanneer Microsoft Office-bestanden worden geopend met LibreOffice blijft de opmaak niet volledig intact.
[ Door LibreOffice ondersteunde bestandstypen ]


Betaalbaar maatwerk sinds 1982
OFFERTE AANVRAGEN
taaltrainingen - vertalen - tolken - teksten

INTERNATIONAAL ZAKENDOEN

 Bij internationaal zakendoen dient dient vaak met een tijdsverschil rekening te worden gehouden in het land waar u zaken mee doet, zoals Noorwegen. Beide navolgende klokken geven eveneens een eventueel tijdverschil aan tussen Noorwegen en Nederland.
Indien van toepassing, verspringen de klokken automatisch over op zomertijd. (Indien van toepassing, verspringen de klokken automatisch over op zomertijd.)
 

AMSTERDAM
 

OSLO
De officiële landcode van Noorwegen in letters is NOR. De hoofdstad van Noorwegen; Oslo (in het Noors eveneens ‘Oslo’ geheten), ligt in het zuidoosten van Noorwegen.
Het landnummer voor de telefoonnummers van Noorwegen is +47. De officiële internetextensie van Noorwegen is .no.
De landcode van Noorwegen

Oslo op de kaart van Noorwegen

Landkaart van Noorwegen in grijs met hoofdstad Oslo aangegeven in Noors in donkerblauw - op transparante achtergrond - 600 x 529 pixels
Landnummer Noorwegen +47 - donkerblauw pictogram persoon - groene telefoon - groen landnummer - op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels
Internet landcode Noorwegen. no - donkerblauwe open wereldbol - groene pijl - groene internetextensie op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels

Leer Noorwegen kennen

Hieronder ziet u een kaart van Europa met Noorwegen ingekleurd. Dit is om u een idee te geven van de grootte en de ligging van Noorwegen. Noorwegen grenst aan Finland, Zweden en Rusland.
Kent u de provincies (fylker) van Noorwegen? Weet u in welke Noorse provincies uw zakenrelaties zich bevinden? Zo kent u de 18 Noorse provincies heel gauw.
Controleer en/of verbeter uw kennis door met uw muis naar de landkaart van Noorwegen te gaan. Door met de muis de op de landkaart van Noorwegen te gaan staan, ziet u de regionale verdeling van Noorwegen. Dan worden de Noorse provincies na elkaar in beeld gebracht. Eerst ziet u de Noorse provincies, daarna kunt de naam van de uitgelichte provincie zien. In een minuut hebt u een aardig beeld van de regionale verdeling van Noorwegen.
Noorwegen aangegeven in donkerblauw op grijze kaart van Europa - op transparante achtergrond - 600 x 529 pixels
Noorwegen in Europa
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Akershus donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Aust-Agder donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Buskerud donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Finnmark donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Hedmark donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Hordaland donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Møre og Romsdal donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Nordland donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Oppland donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Oslo donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Østfold donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Rogaland donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Sogn og Fjordane donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Telemark donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Troms donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Trøndelag donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Vest-Agder donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Landkaart Noorwegen grijs met provincie Vestfold donkerblauw op transparante achtergrond - 600 * 733 pixels
Provincies van Noorwegen
Skyline Oslo - Noorwegen - grijs met transparante achtergrond - 600 x 257 pixels
Soepele zakelijke gesprekken met Noorstaligen

Zakendoen met Noorwegen

Wilt u soepel communiceren met Noorstaligen? De informatie die u hieronder ziet over de Noorse cultuur, Noorwegen en de Noren, zal u hierbij zeker helpen. Beroemde Noren, bekende Noorse exportproducten en typische gewoonten en gebruiken heeft Dagnall Taleninstituut op een rijtje gezet. Velerlei markante dingen over de Noorse taal en/of Noorwegen. Een aantal kenmerkende feiten over het land weten, kan uitstekend helpen bij een eerste contact of een opening bieden voor een gesprek. Deze wetenswaardigheden over mens, cultuur en land kunt u eveneens goed gebruiken als een stilte dreigt te vallen gedurende een zakelijk gesprek in het Noors.
In elk geval kunt u zo niet alleen de geleerde taalkennis in de praktijk brengen tijdens internationaal zakendoen met Noorstaligen maar eveneens de verkregen kennis van het land inzetten. Zo is het mogelijk iets te weten komen over de Noorse eetcultuur en Noorse gerechten. Eten verbindt mensen. De taalbeheersing alsook uw kennis over Noorwegen, de Noren en de Noorse cultuur zal zeker worden gerespecteerd!
 

Å slå to fluer i en smekk
Twee vliegen in één klap slaan

Den som ler sist, ler best
Wie het laatst lacht, lacht het best

Ikke selg skinnet før bjørnen er skutt
Je moet de huid niet verkopen voor de beer geschoten is
De keuken in Noorwegen kent stevige gerechten, die het zware werk op zee of het land ondersteunen.
In de Noorse keuken zijn vis, schaal- en schelpdieren, lam, gerookt vlees en wilde bessen zijn belangrijke ingrediënten.
Noren eten nog steeds walvis gegeten. Het wordt beschouwd als een delicatesse.
Normiler gesproken eten Noren drie of vier keer op een dag.
Noren eten veel brood, net als Nederlanders.
Ontbijt en lunch in Noorwegen zijn broodmaaltijden.
Het flatbrød; plat brood, is traditionele ongezuurd brood.
Het brood is rond en plat als pannenkoeken en wordt gegeten bij gezouten vlees, vis en soep.
Een typische West-Noorse specialiteit is smalahove. Dit is gezouten en gedroogde schapenkop.
Smalahove wordt ongeveer drie uur gekookt.
Het wordt met koolraap en aardappelen geserveerd.
Ook rakfisk is geliefd. Deze gefermenteerde forel wordt met zure room en rode ui en gegeten.
Een typisch luxe Noors gerecht is Elandburger of -steak. Het wordt geserveerd met rode bosbes jam van de jeneverbes.
Noren eten ook rendier. Vooral de Sami in Noord-Noorwegen.
Rendiervlees wordt vaak gegeten als gehakt, burger of steak gegeten.
Rendier heeft, net als eland, een vrij sterke wildsmaak.
Rendiervlees wordt ook met jam gegeten.
Deze jam is pittig van smaak en wordt van wilde bessen, rode bosbes of jeneverbes gemaakt.
Een ander echt product uit Noorwegen is brunost; bruine kaas.
Brunost kaas wordt van wei gemaakt en heeft een lichtzoete smaak en is, zoals de naam al doet vermoeden, bruin.
Noorwegen kent, net als Denemarken en Zweden, een echte worstencultuur.
Zowel ’s zomers als ’s winters gaan Noren graag met de barbecue op pad bij toertochten om worstjes te grillen.

























Noorwegen is één van ’s werelds grootste producenten van gekweekte zalm en gekweekte zeevis in het algemeen, olivijn, olie en gas.
Noorwegen behoort tot de werelds grootste producenten van microsilica voor het maken van cement en PVC in Europa.
Bekende Noren zijn Erik de Rode, Roald Amundsen, Thor Heyerdahl, Max Manus, Henrik Ibsen, Jo Nesbø, Edvard Grieg, Morten Harket, Ane Brun, Magnus Carlsen en Aksel Lund Svindal.
"Nordea Trade Club
De Nordea Trade Club is een Noorse business club met leden, die zich ten doel stelt de internationale handel met Noorwegen te stimuleren.

Norsk.nl
De website Norsk.nl van het bedrijf Placement biedt nuttige informatie over wonen, werken en ondernemen in Noorwegen.

Nederlandse ambassade in Oslo
De Nederlandse ambassade in Oslo biedt ondersteuning aan Nederlanders die in Noorwegen willen wonen, werken, reizen en ondernemen. De Nederlandse ambassades in Denemarken, Zweden, Noorwegen, Finland, Estland, Letland en Litouwen werken samen in het Nordic-Baltic Netwerk (NBN). In deze NBN-landen vindt Nederland zijn zakelijke top-partners.

Informatie van de Rijksdienst voor Ondernemend Nederland
Informatie van de Rijksdienst voor Ondernemend Nederland over handel tussen Nederland en Noorwegen.

Noorse ambassade in Den Haag
De Noorse ambassade in Den Haag helpt ook mensen bij de handel tussen Nederland en Noorwegen.
De Noorse regering zetelt in de hoofdstad Oslo, die is gelegen in de provincie Oslo. Het parlement komt samen in het Stortinggebouw, ook in Oslo. Oslo is eveneens het commerciële en financiële centrum van Noorwegen.

"
Karl Uchermann was een schilder en illustrator, maar eveneens de uitvinder van de eerste frankeermachine in 1901.

Johan Vaaler bedacht in 1899 de paperclip.

Jens William Ægidius Elling was een Noorse onderzoeker en uitvinder. Hij bouwde de eerste gasturbine die meer vermogen produceerde dan nodig was om zijn eigen componenten te laten draaien (1903).

Wie dacht dat de bij ons zo populaire kaasschaaf een Nederlandse uitvinding was, heeft het mis. Thor Bjørklund bedacht het gebruiksvoorwerp in 1925.

Ingenieur en uitvinder Tore Planke was de uitvinder van de flesseninname-apparaat (1962).

Erik Rotheim was een chemisch ingenieur en uitvinder. Hij is vooral bekend door de uitvinding van de eerste spuitbus (1927).

Tor Sørnes was de ontwerper en uitvinder van de VingCard, de eerste keycard-vergrendeling, onder andere gebruikt voor hotelkamerdeuren, eind jaren 70 van de vorige eeuw.

Bror With was een Noorse uitvinder en verzetsstrijder in de Tweede Wereldoorlog. Hij bedacht in 1927 de Rottefella (‘de rattenval’), een skibinding die werd gebruikt door Noorse langlaufers tijdens de Olympische Winterspelen van 1928.
"Bergen Summer Research School is een kennisevenement dat de raakvlakken onderzoekt tussen wetenschap, maatschappij en wereldwijde uitdagingen. Het evenement gaat onder andere over klimaatbeheer, duurzame steden en oceanen, media en democratie en wereldwijde voedselsystemen.

Nor-Fishing in Trondheim is een jaarlijkse beurs voor de visserij-industrie en -technologie.

Nor-Shipping is een jaarlijkse vakbeurs voor de scheepvaartsector met circa 1.000 exposanten. De beurs vindt in Oslo plaats.

De Norwegian Developers Conference (NDC) is één van Europa’s grootste conferenties voor ontwikkelaars van NET & Agile-C++, cloud, database, design, gadgets, Internet of Things, enzovoorts. Het evenement wordt jaarlijks gehouden in Oslo maar ook in andere steden: onder andere in Londen en Sydney.

Moteuka is de grote modevakbeurs in Oslo. Aanbieders van stoffen, stylisten, stofprinters en bloggers komen hier samen. De beurs wordt tweemaal per jaar gehouden.

Norwegian Digital Travel Conference in Kristiansand is een beurs voor de reisbranche waarbij de focus ligt op digitale marketing en digitale technologie binnen de sector.

"
Donderdag voor Pasen (Skjærtorsdag)

Goede Vrijdag (Langfredag)

1 mei (Dag van de Arbeid; Første mai)

17 mei (Syttende mai or Grunnlovsdagen)

40 dagen na Paaszondag (Kristi himmelfartsdag)

De vier grootste luchthavens van Noorwegen zijn Oslo Gardermoen, Bergen Flesland, Trondheim Værnes en Stavanger Sola. Oslo verwerkt jaarlijks ongeveer 28 miljoen passagiers. De andere vliegvelden zijn veel kleiner: 4 tot 6 miljoen passagiers per jaar.

De treinroute van Oslo naar Bergen in Noorwegen is door Lonely Planet uitgeroepen tot één van de mooiste treinreizen ter wereld. De trein tussen Oslo en Bergen rijdt door spectaculaire landschappen, door bossen, meren en over de Hardangervidda; Europa’s hoogste bergplateau.

De Glomma, de Pasvikelva en de Numedalslågen zijn de grootste rivieren in Noorwegen.
Het Noorse volkslied is Ja, vi elsker dette landet (“Ja, wij houden van dit land”)..

Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem,
elsker, elsker det og tenker
på vår far og mor
og den saganatt som senker
drømmer på vår jord.

Dette landet Harald berget
med sin kjemperad,
dette landet Håkon verget,
medens Øyvind kvad;
Olav på det landet malet
korset med sitt blod,
fra dets høye Sverre talet
Roma midt imot.

Bønder sine økser brynte
hvor en hær dro frem;
Tordenskjold langs kysten lynte,
så den lystes hjem.
Kvinner selv stod opp og strede
som de vare menn;
andre kunne bare grede,
men det kom igjen!

Visstnok var vi ikke ange,
men vi strakk dog til,
da vi prøvdes noen gange,
og det stod på spill;
ti vi heller landet brente
enn det kom til fall;
husker bare hva som hendte
ned på Fredrikshald!

Hårde tider har vi døyet,
ble til sist forstøtt;
men i verste nød blåøyet
frihet ble oss født.
Det gav faderkraft å bære
hungersnød og krig,
det gav døden selv sin ære
og det gav forlik.

Fienden sitt våpen kastet,
opp visiret fór,
vi med undren mot ham hastet,
ti han var vår bror.
Drevne frem på stand av skammen,
gikk vi søderpå;
nå står vi tre brødre sammen,
og skal sådan stå!

Norske mann i hus og hytte,
takk din store Gud!
Landet ville han beskytte,
skjønt det mørkt så ut.
Alt, hva fedrene har kjempet,
mødrene har grett,
har den Herre stille lempet,
så vi vant vår rett.

Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Og som fedres kamp har hevet
det av nød til seir,
også vi, når det blir krevet,
for dets fred slår leir.
Het volkslied van Noorwegen

OVER NOORWEGEN

Noorwegen heeft meer dan 5 miljoen inwoners. Noorwegen is een parlementaire, constitutionele monarchie. In Noorwegen ligt de uitvoerende macht bij de Raad van Ministers met aan het hoofd een premier. Het parlement van Noorwegen heeft de wetgevende macht en wordt elke vier jaar gekozen. Noorwegen ligt in de noordwesthoek van Europa en beslaat een oppervlakte van 323.787 vierkante kilometer. Noorwegen is de 28ste grootste economie ter wereld.
De hoofdstad van Noorwegen is Oslo (Noors: Oslo). Oslo telt ruim 600.000 inwoners. Bergen, Stavanger en Trondheim zijn andere grote en plaatsen in Noorwegen. Noorwegen is bestuurlijk onderverdeeld in achttien provincies (fylker), te weten: Akershus, Aust-Agder, Buskerud, Finnmark, Hedmark, Hordaland, kMøre og Romsdal, Nordland, Oppland, Oslo, Rogaland, Sogn og Fjordane, Trøndelag, Telemark, Troms, Vest-Agder, Vestfold en Østfold.
Vlag van Noorwegen - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels

Vlag van Noorwegen

Wapen van Noorwegen - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels

Wapen van Noorwegen

Oorsprong naam Noorwegen


De naam ‘Noorwegen’, letterlijk ‘noordelijke weg’; de straat tussen het eiland Karmøy en het vasteland van Noorwegen.

Kenmerkend voor Noorwegen


De zo Nederlands lijkende kaasschaaf komt uit Noorwegen en wordt door de Noren veel gebruikt. Op Spitsbergen bevindt zich de wereldzadenbank (de Svalbard Global Seed Vault) waar plantzaden van zo veel mogelijk plantenrassen voor de eeuwigheid worden bewaard, waaronder de zaden van veel voedselgewassen. De wereldzadenbank wordt schertsend ook wel de ‘Ark van Noach’ genoemd.

De zadenbank bevindt zich 120 meter diep in een berg bij de stad Longyearbyen. Ook Ny-Ålesund ligt op Spitsbergen. Ny-Ålesund is het noordelijkste dorp ter wereld. In het voormalig mijndorp staat het meest noordelijke postkantoor ter wereld, dat graag door toeristen van cruiseschepen wordt bezocht. Overal boeken! Door de lange winters lezen de Noren meer dan ieder ander volk ter wereld. Boeken zijn dan ook vrijgesteld van btw, dus goedkoop. Het Noorderlicht! In de wintermaanden is het lekker donker en is het noorderlicht of het poollicht goed te zien. Deze elektromagnetisch geladen deeltjes worden van de zon naar de ruimte geslingerd.
[ Lees meer ]

NOORWEGEN - VALUTA

Munteenheid van Noorwegen


De munteenheid van Noorwegen is de Noorse kroon. Hieronder ziet u een foto van de voorkant en de achterkant van het muntstuk van de Noorse kroon.

Euro naar Noorse kroon omrekenen


Hieronder ziet u een omrekenmodule om bedragen in euro snel en eenvoudig om te zetten naar Noorse kroon en vice versa.
Munteenheid Noorwegen - Noorse Kroon - munt voorkant en achterkant - in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels

Bedrag
Van
Naar
Succesvol zakendoen in het Noors

NOORWEGEN - HANDEL & TOERISME

Noorse Kamer van Koophandel - OCC


De Kamer van Koophandel van Noorwegen (Engelse naam: Oslo Chamber of Commerce, afkorting: OCC) bevindt zich in Oslo.
De website van de Kamer van Koophandel van Noorwegen is www.chamber.no.
Het adres van de Noorse Kamer van Koophandel Noorwegen is: OCC, St. Olavs gate 27, 0166 Oslo. Het telefoonnummer is +47 22129400.

Toeristenorganisatie van Noorwegen


De toeristenorganisatie van Noorwegen heet Innovation Norway, is gevestigd in Oslo, en de slogan luidt: “Norway - Powered by Nature”. De website van de Noorse toeristenorganisatie is www.visitnorway.com. Het adres van de Noorse Toeristenorganisatie is Visit Norway department, P.O. Box 448 Sentrum, N-0158 Oslo. Het telefoonnummer is +47 22 00 25 00.
Logo Noorse Kamer van Koophandel Noorwegen - OCC op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels
OCC
Oslo Chamber of Commerce
St. Olavs gate 27
0166 Oslo
NORWAY
https://www.chamber.no
Logo Noorse Toeristenorganisatie - Norway - Powered by Nature - op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels
INNOVATION NORWAY
Visit Norway department
P.O. Box 448 Sentrum
N-0158 Oslo
NORWAY
https://www.visitnorway.com/about

OVER DE NOREN

Kenmerkend voor de Noren zijn de liefde voor de natuur en de goede balans tussen het werkleven en het privéleven. Wellicht zijn die twee dingen gerelateerd. In het gezin worden werk en zorg gelijk verdeeld tussen partners en Finland kent een uitgebreid stelsel van sociale zekerheid. Zowel thuis als op het werk kleden de Noren zich casual. Iedereen heeft evenveel inbreng bij vergaderingen. Hiërarchie lijkt afwezig.
De Noren zijn punctueel. Liever te vroeg dan te laat op afspraken. Noren zijn doorgaans rustig en iets afwachtend. In Noorwegen wordt het als onbeleefd gezien om iemand in de rede te vallen. Bij voorkeur wachten ze even totdat de ander is uitgepraat. Noren zijn wel vrij informeel en direct. De Noren zeggen wat ze bedoelen, ook al zijn ze het ergens niet mee eens.
[ Lees meer ]

Betaalbaar maatwerk sinds 1982
OFFERTE AANVRAGEN
Taaltrainingen - vertalen - tolken - teksten

PROMOTIEFILMPJES & GOOGLE MAPS

Hieronder staan promotiefilmpjes van Noorwegen en van hoofdstad Oslo die eveneens op Youtube te zien zijn.
U kunt direct op het logo van Youtube in het midden klikken om een filmpje af te spelen.
Onder de promotiefilmpjes ziet u de locaties van Noorwegen en Oslo op Google Maps. U kunt linksboven klikken om de kaart groot weer te geven in een nieuw venster.
Als u linksonder op het vierkantje in de afbeelding klikt, dan krijgt u de satellietbeelden van Noorwegen en Oslo op Google Earth te zien.
U kunt in- en uitzoomen op de kaartjes met de + en – knop rechtsonder.
Wat kennis van de omgeving van waar uw Noorse zakenpartner zich bevindt, kan tijdens zakelijke gesprekken met Noorstaligen altijd van pas komen.
Promovideo Noorwegen
Dronebeelden Oslo
 
Google Maps Noorwegen
Google Maps Oslo
Op de hoogte blijven van wat er speelt in Noorwegen

NOORS NIEUWS IN HET NEDERLANDS & IN HET NOORS

Hieronder ziet u het laatste nieuws uit Noorwegen uit diverse nieuwsbronnen.
Het eerste blokje is Noors nieuws in het Nederlands.
Het tweede blokje is nieuws uit Noorwegen in het Noors.
Het nieuws wordt steeds live bijgewerkt.
Wanneer u met Noren communiceert of zakendoet, kan het prettig en handig zijn om een beetje op de hoogte te zijn van wat er in Noorwegen speelt.
Het is eveneens leerzaam om Noors nieuws te lezen in de Noorse taal.
U bent waarschijnlijk al op de hoogte van het dagelijkse nieuws, dus gaat begrijpend lezen relatief gemakkelijk en het verrijkt de Noorse woordenschat met (actuele) Noorse woorden, uitdrukkingen en termen.
Dagnall Talen is uw vertaalbureau voor vrijwel elke taal

VERTAALBUREAU VOOR ALLE TALEN

Elke talencombinatie


Vertaalbureau Dagnall verzorgt professionele vertalingen van en naar iedere taal zodat uw boodschap internationaal duidelijk overkomt.
Al vele jaren levert Dagnall vertalingen, taalcursussen van topkwaliteit aan het bedrijfsleven, (semi)overheid en particulieren in iedere gewenste talencombinatie.
Onze specialistische vertalers staan tot uw dienst voor elke talencombinatie en in ieder vakgebied.
Op dagelijkse basis vertalen wij tientallen bestanden naar en van het Engels, Duits, Frans, Spaans en andere talen zoals brochures, gebruiksaanwijzingen, algemene voorwaarden, (technische) rapporten en offertes.
Wij vertalen ook regelmatig van en naar bijvoorbeeld het Russisch, Chinees, Turks en Arabisch.

Gecertificeerde vertalingen


Zoals een diploma, een paspoort, een rijbewijs, een cijferlijst, een huwelijksakte, een geboorteakte of een scheidingsakte.

Meer dan alleen een vertaalbureau Noors


Dagnall vertaalt accuraat en aansprekend van en naar vrijwel elke taal en vertaalt iedere talencombinatie.
Behalve een vertaalbureau Noors is Dagnall Talen eveneens uw vertaalbureau Engels, Duits en Frans.

Professionele moedertaalvertalers die uw branche begrijpen


Dagnall Vertaalbureau Noors is zowel ISO 9001:2015 als ISO 17100:2015 gecertificeerd. Dagnall Talen werkt met professionele, hoogopgeleide vertalers met relevante vertaalervaring in elke branche en elke vertaling wordt tweemaal proefgelezen door een ervaren moedertaal (native) proeflezer/revisor.
Op deze manier realiseert Dagnall niet alleen taalkundig correcte vertalingen, maar eveneens vertalingen met aansprekend taalgebruik, in de juiste toonzetting en met gevoel voor uw specifieke doelgroep.
Een vertaling van een marketingtekst of een technisch of medisch rapport vraagt immers om een geheel andere schrijfstijl dan bijvoorbeeld een vertaling voor speelgoed.
Maak een betrouwbare en vakkundige indruk met topkwaliteit vertalingen van Dagnall.
De juiste route naar vertalingen in Alkmaar

Contact vertaalbureau Noors

Wilt u telefonisch of per e-mail contact opnemen voor een vertaling Noors? U kunt een e-mail sturen naar vertaalbureau-noors@dagnall.nl of direct bellen naar 085-2737302 (geen menu).
Of vul ons contactformulier in. Wij zijn u graag van dienst en nemen zo snel mogelijk contact met u op.
Afbeelding wegwijzer in grijs met bord Dagnall in verkeersblauw in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels
Afbeelding computer en tablet en telefoon in kleur op transparante achtergrond - 600 * 337 pixels
Goed op koers met vertaalbureau Noors Dagnall!
OFFERTE AANVRAGEN
taaltrainingen - vertalen - tolken - teksten
ONZE OPDRACHTGEVERS

De upload van uw document is gelukt.

 

INLOGGEN MEDEWERKERS   /   BESTANDEN UPLOADEN